Confusion in my brain
Stackars dessa små blandblattebarn!
Häromdagen kom Junia och jag gående och stötte då på tjejen från supern. Tjejen är väl i min ålder, dryga trettio, har inga barn men tre hundar som hon ofta är ute och går med. Detta ger henne en viss svävande status, vad ÄR människan?! Det förstod jag då Junia säger:
-Mamma kolla kolla kolla!!!! No es un nen. No es una nena.
Tankepaus. Och sedan: Es un dam??
(Hon är inte en pojke. Hon är inte en flicka. Är hon en dam?)
Vad i helsike får hon vissa ord från? Dam? Säger jag det? Ja kanske. Antar att jag försökte tänka till efter vår Sverigevistelse i somras då Junia glatt pratade på (som vi ju kan göra här utan att någon förstår, oftast) och sa saker som: Mamma mamma, kolla gubben, han har mocs! (mocs=kråkor/snor) och har försökt byta ut vissa ord som kanske inte låter så bra.
Annars delar Junia glatt in alla i kategori avis (morföräldrar) eller mammor/pappor, och det är kanske inet så bra alla gånger i ett land där folk får sitt första barn väldigt sent många gånger. Men dam? Vad säger ni i Sverige?
5 comentarios:
'Dam' säger Milton med, kommer m säkerhet från mig. För egen del avskyr jag ordet "tant" på främmande människor av kvinnligt kön - jag blev kallad tant när jag var sexton år och jobbade på Skanörs konditori, av mammor som pratade om mig med sina små barn "Ge tanten pengarna, så har du själv köpt bullen Carl-Johan". Vad skulle man säga istället? Kvinna? Det lät så väldigt opersonligt. En gång, samma epok, inne på Skanörs ICA, hörde jag en engelskspråkig mamma tillrättavisa sitt barn som pekade på Frukt & Grönt-biträdet Charlotta (också sexton år), när dottern hade frågat "What's that woman doing?". Mamman sade "Hush, darling, you should say 'what's that LADY doing', it sounds much politer". Ah! Finns de som tänkt på samma sak! Lite annat klangvärde på svenska kanske, men ändå: det fick bli 'dam'!
Ja jag har kört tant om det varit en riktig tant och om hon i supern har jag helt snällt sagt flicka : )
men om nu junia inte tycker att hon är en flicka..ja då får hon väl bli en dam. Men vad knäppt, egentligen, att det inte finns ngt bra ord.
Ne kreativa svenskarna som nu uppfunnit ordet snippa (som jag vägrar använda, tycker det låter så tramsigt) kan de inte komma upp med ngt för flicktanter också?
VAd jag ogillar mest med snippa är att det låter som en direkt avledning av 'snopp'. Ännu värre är 'snipp', vilket ger bestämd form 'snippen' låter som snoppen på i-språket. Men vi har faktiskt använt det i brist på bättre, "fram-stjärten" som man hörde när jag var liten var ju gräsligt. Muff låter för poppigt och som att det bara gällde utsidan, snoppen är ju perfekt för att det är en snopp, en liten bit av ngt som hänger ut. Minns att vi i familjen kallade det "snuffningen", men vad fan är en snuffning, *egentligen*? Ingen annan förstod det. Vad säger ni?
Vi säger allt mäjligt men hittills har jag fastnat för det helr inkorrekta stjärt för "snippfan" och rumpa för baken.
eftersom vi bor utomlands kanske vi kan vara lite mer flexibla? Jag VET att stjärt är fel men jag visst det faktiskt inte förräns för bara ngt år sedan. tycker det låter som det som jag vill säga.
Vi kallar det för kissen, med betoning pà -sen (alltsà inte kissen som smeknamn för katten) vilket jag tycker passar med tanke pà att man kissar med...kissen.
kissen, snoppen, tuttar och rumpan
Publicar un comentario